1 |
23:56:58 |
eng-rus |
общ. |
stick one's head out of |
высунуть голову из (It is also possible to reach the cave by a longer track, but the beach route is more enjoyable. The chances are that a seal will stick his head out of the water and gaze at you, as fascinated by your presence as you are by his. -- Вполне вероятно, что из воды высунется голова тюленя (AA Discovering Britain)) |
ART Vancouver |
2 |
23:51:58 |
eng-rus |
клиш. |
it's a good thing that |
хорошо, что (I noticed that some St. Louis fans were booing the Canadian anthem. It's a good thing that we won't have to go back there after Tuesday's game.• Perhaps it was a good thing he went away. He would never have agreed with this.) |
ART Vancouver |
3 |
23:49:58 |
eng-rus |
страт. |
Kimmeridgian Stage |
киммериджская толща |
MichaelBurov |
4 |
23:49:28 |
eng-rus |
страт. |
Kimeridgian sequence |
киммериджская толща |
MichaelBurov |
5 |
23:47:57 |
eng-rus |
страт. |
Kimeridgian Stage |
киммериджская толща |
MichaelBurov |
6 |
23:46:58 |
eng-rus |
геол. |
Kim |
киммериджская толща |
MichaelBurov |
7 |
23:43:18 |
rus-tur |
общ. |
стоматология |
diş hekimliği |
Ремедиос_П |
8 |
23:42:54 |
eng-rus |
страт. |
Kimmeridgian Stage |
кимериджский ярус |
MichaelBurov |
9 |
23:39:58 |
eng-rus |
геол. |
Kimeridgian |
кимериджская толща |
MichaelBurov |
10 |
23:39:46 |
eng-rus |
геол. |
Kimeridgian |
кимериджский ярус |
MichaelBurov |
11 |
23:32:34 |
eng |
геол. |
Kim |
Kimeridgian Age |
MichaelBurov |
12 |
23:26:30 |
eng |
геол. |
Kim |
Kim |
MichaelBurov |
13 |
23:26:11 |
eng |
геол. |
Kim |
Kimeridgian time |
MichaelBurov |
14 |
23:26:00 |
eng |
геол. |
Kim |
Kimeridgian Age |
MichaelBurov |
15 |
23:25:33 |
eng |
геол. |
Kim |
Kimeridgian Stage |
MichaelBurov |
16 |
23:25:06 |
eng |
геол. |
Kim |
Kimeridgian sequence |
MichaelBurov |
17 |
23:23:20 |
eng |
геол. |
Kim |
Kimmeridgian time |
MichaelBurov |
18 |
23:21:23 |
eng |
геол. |
Kimmeridgian |
кимериджская толща |
MichaelBurov |
19 |
23:21:07 |
eng |
геол. |
Kimmeridgian |
киммериджская толща |
MichaelBurov |
20 |
23:20:54 |
eng |
геол. |
Kimmeridgian |
киммериджский ярус |
MichaelBurov |
21 |
23:20:44 |
eng |
геол. |
Kimmeridgian |
кимериджский ярус |
MichaelBurov |
22 |
23:20:29 |
eng |
геол. |
Kimmeridgian |
кимериджский возраст |
MichaelBurov |
23 |
23:20:09 |
eng |
геол. |
Kimmeridgian |
киммериджский возраст |
MichaelBurov |
24 |
23:19:26 |
eng |
геол. |
Kimmeridgian |
киммериджский век |
MichaelBurov |
25 |
23:19:17 |
eng |
геол. |
Kimmeridgian |
кимериджский век |
MichaelBurov |
26 |
23:18:14 |
eng |
геол. |
Kimeridgian |
Kimeridgian sequence |
MichaelBurov |
27 |
23:17:32 |
eng |
геол. |
Kimeridgian |
Kimeridgian Stage |
MichaelBurov |
28 |
23:17:16 |
eng |
геол. |
Kimeridgian |
Kimmeridgian Stage |
MichaelBurov |
29 |
23:16:40 |
eng |
геол. |
Kimeridgian |
Kimmeridgian Age |
MichaelBurov |
30 |
23:16:34 |
eng |
нефт.газ. |
tsp |
Total Sediment Potential |
Nectarine |
31 |
23:16:28 |
eng |
геол. |
Kimeridgian |
Kimeridgian Age |
MichaelBurov |
32 |
23:15:29 |
eng-rus |
геол. |
Kimeridgian |
киммериджская толща |
MichaelBurov |
33 |
23:15:14 |
eng-rus |
геол. |
Kimeridgian |
киммериджский ярус |
MichaelBurov |
34 |
23:14:56 |
eng-rus |
геол. |
Kimeridgian |
киммериджский возраст |
MichaelBurov |
35 |
23:14:47 |
eng-rus |
геол. |
Kimeridgian |
кимериджский возраст |
MichaelBurov |
36 |
23:14:29 |
eng-rus |
геол. |
Kimeridgian |
кимериджский век |
MichaelBurov |
37 |
23:14:21 |
eng-rus |
геол. |
Kimeridgian |
киммериджский век |
MichaelBurov |
38 |
23:13:57 |
eng-rus |
геол. |
Kimeridgian |
киммеридж |
MichaelBurov |
39 |
23:13:34 |
eng-rus |
геол. |
Kimeridgian |
кимеридж |
MichaelBurov |
40 |
23:11:17 |
eng-rus |
геол. |
Kimmeridgian |
кимериджская толща |
MichaelBurov |
41 |
23:11:10 |
eng-rus |
геол. |
Kimmeridgian |
киммериджская толща |
MichaelBurov |
42 |
23:09:53 |
eng-rus |
геол. |
Kimmeridgian |
кимериджский возраст |
MichaelBurov |
43 |
23:09:03 |
eng-rus |
геол. |
Kimmeridgian |
кимериджский век |
MichaelBurov |
44 |
23:08:34 |
eng-rus |
геол. |
Kimmeridgian |
кимериджский ярус |
MichaelBurov |
45 |
23:06:11 |
eng-rus |
геол. |
Kimmeridgian |
киммериджский век |
MichaelBurov |
46 |
23:01:41 |
eng-rus |
общ. |
indiscriminately |
кого попало |
Stas-Soleil |
47 |
22:38:52 |
rus-tur |
общ. |
соцработник |
sosyal görevli |
Ремедиос_П |
48 |
22:23:22 |
eng-rus |
геол. |
Kimmeridgian |
киммериджский ярус |
MichaelBurov |
49 |
22:23:08 |
eng-rus |
страт. |
Kimmeridgian Stage |
киммериджский ярус |
MichaelBurov |
50 |
22:22:56 |
eng-rus |
страт. |
Kimmeridgian strata |
киммериджский ярус |
MichaelBurov |
51 |
22:21:26 |
eng-rus |
геохрон. |
Kimmeridgian Age |
киммериджский век |
MichaelBurov |
52 |
22:17:22 |
eng-rus |
геохрон. |
Kimmeridgian time |
кимериджский возраст |
MichaelBurov |
53 |
22:17:08 |
eng-rus |
геохрон. |
Kimmeridgian Age |
кимериджский возраст |
MichaelBurov |
54 |
22:13:24 |
eng-rus |
геогр. |
Kimeridge |
Кимеридж |
MichaelBurov |
55 |
22:05:09 |
eng |
сокр. фарма. |
SDAC |
Sabouraud dextrose agar containing chloramphenicol |
Rada0414 |
56 |
22:04:16 |
rus-tur |
общ. |
правила дорожного движения |
trafik kuralları |
Ремедиос_П |
57 |
21:55:53 |
rus-tur |
общ. |
быть осторожным за рулём |
dikkatli sürmek |
Ремедиос_П |
58 |
21:53:57 |
rus-tur |
общ. |
осторожно |
dikkatli |
Ремедиос_П |
59 |
21:50:23 |
rus-tur |
общ. |
тренер |
koç |
Ремедиос_П |
60 |
21:50:04 |
eng-rus |
фарма. |
rinse reagent |
промывочный реагент |
Rada0414 |
61 |
21:42:28 |
eng-rus |
нарк. |
Ammonium Calcium Nitrate |
аммиачно-кальциевая селитра (UNODC) |
sirg |
62 |
21:42:22 |
rus-tur |
общ. |
заранее |
erkenden |
Ремедиос_П |
63 |
21:24:59 |
rus-tur |
общ. |
принять определённый политический курс |
bir politika benimsemek |
Ремедиос_П |
64 |
21:22:49 |
rus-tur |
общ. |
стимулировать рождаемость |
doğum oranını teşvik etmek |
Ремедиос_П |
65 |
21:22:19 |
eng-rus |
фарма. |
challenge microorganisms |
провокационные микроорганизмы (meganorm.ru) |
Rada0414 |
66 |
21:08:27 |
rus-tur |
общ. |
подвергнуться жёсткой критике |
ağır biçimde eleştirilmek |
Ремедиос_П |
67 |
21:08:02 |
rus-tur |
общ. |
жёстко критиковать |
ağır biçimde eleştirmek |
Ремедиос_П |
68 |
21:07:17 |
rus-tur |
общ. |
жёсткая критика |
ağır eleştiri |
Ремедиос_П |
69 |
21:06:01 |
rus-tur |
общ. |
жёстко |
ağır biçimde (напр., критиковать) |
Ремедиос_П |
70 |
21:04:47 |
eng-rus |
нарк. |
Cutting agents |
разбавляющие вещества (UNODC) |
sirg |
71 |
21:03:09 |
rus-tur |
общ. |
подвергаться критике |
eleştirilmek |
Ремедиос_П |
72 |
21:00:38 |
rus-tur |
общ. |
комплекс мер по стимулированию экономики |
teşvik paketi |
Ремедиос_П |
73 |
20:56:59 |
rus-tur |
общ. |
быть важным |
çok şey ifade etmek (Senin teşvik sözlerinin benim için çok şey ifade ediyordu) |
Ремедиос_П |
74 |
20:54:49 |
eng-rus |
нарк. |
International Special Surveillance List |
международный список перечень веществ под особым международным надзором (UNODC) |
sirg |
75 |
20:54:00 |
rus-tur |
общ. |
означать |
ifade etmek |
Ремедиос_П |
76 |
20:52:47 |
rus-tur |
общ. |
слова поддержки |
teşvik sözleri |
Ремедиос_П |
77 |
20:50:37 |
rus-tur |
общ. |
вскрытие |
diseksiyon (трупа) |
Ремедиос_П |
78 |
20:48:13 |
eng-rus |
нарк. |
Methyl Sulfone |
диметилсульфон (UNODC) |
sirg |
79 |
20:47:48 |
rus-tur |
общ. |
студент медицинского института |
tıp öğrencisi |
Ремедиос_П |
80 |
20:45:10 |
rus-tur |
общ. |
блестящая карьера |
parlak kariyer |
Ремедиос_П |
81 |
20:42:42 |
rus-tur |
общ. |
первый курс |
ilk yıl (университета) |
Ремедиос_П |
82 |
20:26:10 |
rus-tur |
общ. |
медицинский институт |
tıp okulu |
Ремедиос_П |
83 |
20:21:05 |
rus-tur |
общ. |
вместо этого |
onun yerine |
Ремедиос_П |
84 |
20:18:06 |
rus-tur |
общ. |
сосредоточиться |
konsantre olmak (на чём-л. -- bir şey üzerinde, bir şeye) |
Ремедиос_П |
85 |
20:17:45 |
rus-tur |
общ. |
сосредоточиваться |
konsantre olmak (на чём-л. -- bir şey üzerinde, bir şeye) |
Ремедиос_П |
86 |
20:13:36 |
rus-tur |
общ. |
не прислушаться к призыву |
bir teşvik reddetmek |
Ремедиос_П |
87 |
20:13:23 |
rus-tur |
общ. |
не поддаться на уговоры |
bir teşvik reddetmek |
Ремедиос_П |
88 |
20:10:00 |
rus-tur |
общ. |
изучать медицину |
tıp öğrenimi yapmak |
Ремедиос_П |
89 |
20:07:42 |
rus-tur |
общ. |
доктор медицины |
tıp doktoru |
Ремедиос_П |
90 |
20:06:01 |
rus-tur |
общ. |
призывать |
teşvik etmek (к чему-л.) |
Ремедиос_П |
91 |
20:05:48 |
rus-tur |
общ. |
уговаривать |
teşvik etmek |
Ремедиос_П |
92 |
20:04:58 |
rus-tur |
общ. |
уговоры |
teşvik |
Ремедиос_П |
93 |
19:55:05 |
eng-rus |
пед. |
Hammersmith Infant Neurological Examination |
Шкала Хаммерсмит для детей младшего возраста |
ankoraux |
94 |
19:54:30 |
eng-rus |
пед. |
Hammersmith Infant Neurological Examination |
Неврологическое обследование младенцев больницы Хаммерсмит |
ankoraux |
95 |
19:37:50 |
eng-rus |
пед. |
Hammersmith Functional Motor Scale-Expanded |
Расширенная шкала оценки двигательных функций больницы Хаммерсмит |
ankoraux |
96 |
19:37:04 |
eng-rus |
мед. |
Hammersmith Functional Motor Scale-Expanded |
расширенная шкала оценки двигательной функции больницы Хаммерсмит (HFMSE; MHFMS) |
traductrice-russe.com |
97 |
19:36:56 |
eng-rus |
пед. |
Hammersmith Functional Motor Scale-Expanded |
Расширенная шкала оценки моторных функций больницы Хаммерсмит |
ankoraux |
98 |
19:30:18 |
rus |
геол. |
кимериджский |
киммериджский (киммериджский – 36%; кимериджский – 64%) |
MichaelBurov |
99 |
19:29:15 |
rus |
геол. |
киммериджский |
кимериджский (киммериджский – 36%; кимериджский – 64%) |
MichaelBurov |
100 |
19:25:22 |
eng |
геогр. |
Kimmeridgian |
Kimeridgian (Kimmeridgian – 98%; Kimeridgian – 2%) |
MichaelBurov |
101 |
19:17:09 |
rus |
геогр. |
Кимеридж |
Киммеридж (Киммеридж – 36%; Кимеридж – 64%) |
MichaelBurov |
102 |
19:12:19 |
eng |
геогр. |
Kimeridge |
Kimmeridge (Kimmeridge – 52%; Kimeridge – 48%) |
MichaelBurov |
103 |
19:11:00 |
eng |
геогр. |
Kimmeridge |
Kimeridge (Kimmeridge – 52%; Kimeridge – 48%) |
MichaelBurov |
104 |
19:07:11 |
rus |
геогр. |
Киммеридж |
Кимеридж (Kиммеридж – 36%; Кимеридж – 64%) |
MichaelBurov |
105 |
19:00:01 |
eng-rus |
геогр. |
Kimmeridge |
Киммеридж (a small village and civil parish on the Isle of Purbeck, a peninsula on the English Channel coast in Dorset, England) |
MichaelBurov |
106 |
18:59:10 |
rus-spa |
общ. |
стеллаж |
anaquel |
DinaAlex |
107 |
18:43:53 |
eng |
геол. |
Kimeridgian |
Kimmeridgian (Kimmeridgian – 98%; Kimeridgian – 2%) |
MichaelBurov |
108 |
18:29:58 |
rus-ita |
общ. |
военный преступник |
militare reo di un reato (совершивший военное преступление; Autore di un reato, ossia di un'infrazione della norma penale (equivale, nel linguaggio corrente, a "colpevole"): riconoscere reo, essere reo; Chi ha commesso un reato; Qualunque violazione della legge penale militare e' reato militare: Un militare reo di un reato particolarmente grave, intende sapere dal suo avvocato militare se la condanna inflittagli ad una pena superiore a cinque anni) |
massimo67 |
109 |
18:25:23 |
rus-ita |
общ. |
гражданская казнь |
degradazione (La degradazione è un provvedimento disciplinare inflitto all'appartenente ad un ordine. Con la degradazione, il condannato viene espulso dall'ordine di appartenenza in via definitiva e perpetua; declassamento; degradazione militare; Punizione esemplare che comporta la perdita della dignità del grado, di prerogative e privilegi, inflitta a militari oppure a ecclesiastici: punire con la degradazione wikipedia.org) |
massimo67 |
110 |
18:07:29 |
rus |
сокр. атом.эн. |
ГЦА |
горизонтальный цельносварной аппарат |
Boris54 |
111 |
18:02:16 |
eng-rus |
геол. |
Kazanian sequence |
казань |
MichaelBurov |
112 |
18:00:57 |
eng |
геол. |
Kazanian |
Kazanian sequence |
MichaelBurov |
113 |
18:00:08 |
eng |
геол. |
Kazanian |
Kazanian Stage |
MichaelBurov |
114 |
17:59:58 |
eng |
геол. |
Kazanian |
Kazanian time |
MichaelBurov |
115 |
17:59:35 |
eng |
геол. |
Kazanian |
Kazanian Age |
MichaelBurov |
116 |
17:56:02 |
eng-rus |
геол. |
Kaz |
казанский ярус |
MichaelBurov |
117 |
17:55:35 |
eng-rus |
геол. |
Kaz |
казань |
MichaelBurov |
118 |
17:55:07 |
eng-rus |
геол. |
Kaz |
казанская толща |
MichaelBurov |
119 |
17:54:00 |
eng |
геол. |
Kaz |
Kazanian time |
MichaelBurov |
120 |
17:51:02 |
eng |
геол. |
Kaz |
Kazanian sequence |
MichaelBurov |
121 |
17:50:42 |
rus-ara |
общ. |
лиман |
مصب النهر |
Alex_Odeychuk |
122 |
17:50:21 |
eng |
геол. |
Kaz |
Kazanian Stage |
MichaelBurov |
123 |
17:48:51 |
eng-rus |
конт. |
flat surface |
горизонтальная поверхность (...and the stand-up framed photographs of his attractive wife and four young children strategically placed on every flat surface left visitors to his office in no doubt about his priorities in life.) |
Abysslooker |
124 |
17:48:41 |
eng-rus |
страт. |
Kazanian sequence |
казанский ярус |
MichaelBurov |
125 |
17:48:16 |
eng-rus |
страт. |
Kazanian sequence |
казанская толща |
MichaelBurov |
126 |
17:47:53 |
eng-rus |
страт. |
Kazanian Stage |
казанская толща |
MichaelBurov |
127 |
17:46:03 |
eng-rus |
геол. |
Kazanian |
казань |
MichaelBurov |
128 |
17:45:25 |
eng-rus |
геол. |
Kazanian |
казанская толща |
MichaelBurov |
129 |
17:45:06 |
eng-rus |
геол. |
Kazanian |
казанский ярус |
MichaelBurov |
130 |
17:44:56 |
rus-ara |
|
ليمان |
ليمانات (لِيمَانَاتٌ – мн.ч. от ليمان) |
Alex_Odeychuk |
131 |
17:44:55 |
eng-rus |
геол. |
Kazanian |
казанский возраст |
MichaelBurov |
132 |
17:44:44 |
eng-rus |
геол. |
Kazanian |
казанское время |
MichaelBurov |
133 |
17:44:21 |
eng-rus |
геол. |
Kazanian |
казанский век |
MichaelBurov |
134 |
17:43:40 |
rus-ara |
общ. |
причал |
ليمان (لِيمَانٌ) |
Alex_Odeychuk |
135 |
17:29:43 |
eng-rus |
общ. |
non-substantive |
не относящийся к сути |
Stas-Soleil |
136 |
17:28:51 |
eng-rus |
общ. |
non-substantive |
не по существу (non-substantive negotiations) |
Stas-Soleil |
137 |
17:07:34 |
eng |
геол. |
Kashirskian |
Kashirskian sequence |
MichaelBurov |
138 |
17:07:12 |
eng |
геол. |
Kashirskian |
Kashirskian Stage |
MichaelBurov |
139 |
17:07:00 |
eng |
геол. |
Kashirskian |
Kashirskian time |
MichaelBurov |
140 |
17:06:46 |
eng |
геол. |
Kashirskian |
Kashirskian Age |
MichaelBurov |
141 |
17:06:23 |
eng |
геол. |
Kashirskian |
Ksk |
MichaelBurov |
142 |
17:06:00 |
rus-heb |
общ. |
юмор |
בדיחות הדעת |
Баян |
143 |
16:36:36 |
eng |
геол. |
Ivorian |
Ivorian strata |
MichaelBurov |
144 |
16:35:48 |
eng |
геол. |
Ivorian |
Ivorian sequence |
MichaelBurov |
145 |
16:35:35 |
eng |
геол. |
Ivorian |
Ivorian Stage |
MichaelBurov |
146 |
16:35:04 |
eng |
геол. |
Ivorian |
Ivorian time |
MichaelBurov |
147 |
16:34:44 |
eng |
геол. |
Ivorian |
Ivorian Age |
MichaelBurov |
148 |
16:34:16 |
eng |
геол. |
Ivorian |
Ivo |
MichaelBurov |
149 |
16:19:10 |
eng-rus |
общ. |
advancement courses |
курсы повышения квалификации |
Abysslooker |
150 |
16:04:52 |
rus-ara |
общ. |
слушать |
سمع |
Alex_Odeychuk |
151 |
16:02:14 |
eng-rus |
общ. |
substantive |
относящийся к существу (а не, напр., форме) |
Stas-Soleil |
152 |
15:59:56 |
eng-rus |
общ. |
substantive discussion |
обсуждение по существу |
Stas-Soleil |
153 |
15:58:51 |
eng-rus |
общ. |
substantive discussions |
обсуждение по существу |
Stas-Soleil |
154 |
15:52:28 |
eng-rus |
собир. |
floor tilework |
плитка на пол |
MichaelBurov |
155 |
15:51:28 |
rus |
стр.мт. |
половая плитка |
плитка на пол |
MichaelBurov |
156 |
15:51:12 |
rus |
стр.мт. |
плитка на пол |
половая плитка |
MichaelBurov |
157 |
15:43:57 |
eng-rus |
стр.мт. |
tilework |
кафель |
MichaelBurov |
158 |
15:42:13 |
eng-rus |
стр.мт. |
wall tile |
плитка на стену |
MichaelBurov |
159 |
15:41:28 |
eng-rus |
собир. |
wall tilework |
плитка на стену |
MichaelBurov |
160 |
15:41:12 |
eng-rus |
общ. |
promising |
перспективный |
Stas-Soleil |
161 |
15:27:00 |
eng-rus |
собир. |
sensory wall tilework |
жидкий кафель |
MichaelBurov |
162 |
15:23:57 |
eng-rus |
стр.мт. |
sensory tile |
жидкий кафель |
MichaelBurov |
163 |
15:22:52 |
eng-rus |
стр.мт. |
liquid wall tile |
жидкий кафель |
MichaelBurov |
164 |
15:22:39 |
eng-rus |
собир. |
liquid wall tilework |
жидкий кафель |
MichaelBurov |
165 |
15:21:17 |
eng-rus |
стр.мт. |
liquid wall tile |
жидкая стеновая плитка |
MichaelBurov |
166 |
15:20:59 |
eng-rus |
собир. |
liquid wall tilework |
жидкая стеновая плитка |
MichaelBurov |
167 |
15:20:46 |
rus-spa |
общ. |
защитный спрей для обуви |
spray impermeabilizante (от воды и грязи) |
DinaAlex |
168 |
15:19:49 |
eng-rus |
собир. |
sensory tilework |
жидкая плитка |
MichaelBurov |
169 |
15:19:33 |
eng-rus |
стр.мт. |
sensory tile |
жидкая плитка |
MichaelBurov |
170 |
15:18:48 |
eng-rus |
стр.мт. |
liquid sensory tile |
жидкая плитка |
MichaelBurov |
171 |
15:17:58 |
eng-rus |
собир. |
liquid sensory tilework |
жидкая плитка |
MichaelBurov |
172 |
15:17:29 |
eng-rus |
собир. |
liquid tilework |
жидкая плитка |
MichaelBurov |
173 |
15:15:07 |
rus-spa |
общ. |
щётка для обуви |
cepillo para zapatos |
DinaAlex |
174 |
15:14:06 |
eng-rus |
собир. |
liquid sensory tilework |
жидкая плитка на пол |
MichaelBurov |
175 |
15:13:45 |
eng-rus |
стр.мт. |
liquid sensory tile |
жидкая плитка на пол |
MichaelBurov |
176 |
15:11:17 |
eng-rus |
стр.мт. |
liquid flooring tile |
жидкая плитка на пол |
MichaelBurov |
177 |
15:11:03 |
eng-rus |
стр.мт. |
liquid floor tile |
жидкая плитка на пол |
MichaelBurov |
178 |
15:09:51 |
eng-rus |
собир. |
liquid floor tilework |
жидкая половая плитка |
MichaelBurov |
179 |
15:09:28 |
eng-rus |
собир. |
liquid floor tilework |
жидкая плитка на пол |
MichaelBurov |
180 |
15:07:56 |
eng-rus |
собир. |
tilework |
плитка на пол |
MichaelBurov |
181 |
15:07:22 |
eng-rus |
мед. |
stroke scale |
шкала тяжести инсульта |
Анастасия Беляева |
182 |
15:06:14 |
eng-rus |
собир. |
tilework |
половая плитка |
MichaelBurov |
183 |
14:22:06 |
eng-rus |
советск. |
The Marxist doctrine is omnipotent because it is true |
Учение Маркса всесильно, потому что оно верно (marxists.org) |
сергей орлов |
184 |
14:12:57 |
eng-rus |
общ. |
as a minimum |
не менее |
Stas-Soleil |
185 |
14:10:58 |
eng-rus |
общ. |
a minimum of |
по меньшей мере |
Stas-Soleil |
186 |
14:09:26 |
eng-rus |
разг. |
be in tatters |
накрываться медным тазом |
Abysslooker |
187 |
14:07:14 |
eng-rus |
идиом. |
be in tatters |
дышать на ладан |
Abysslooker |
188 |
14:06:07 |
eng-rus |
идиом. |
in tatters |
дышащий на ладан |
Abysslooker |
189 |
14:03:16 |
eng-rus |
общ. |
a minimum of |
по крайней мере |
Stas-Soleil |
190 |
14:02:12 |
eng-rus |
общ. |
a minimum of |
не менее чем |
Stas-Soleil |
191 |
14:00:44 |
rus-ger |
эк. |
экономика железнодорожного транспорта |
Ökonomie des Schienenverkehrs |
dolmetscherr |
192 |
13:56:33 |
rus-ita |
перен. |
"простыня" |
lenzuolata (например, текста. In senso figurato, fila di cose molto lunga; per estensione, articolo di giornale molto lungo: Gente stupida che scrive lenzuolate pensando di aver qualcosa da dire.
Non fu mai uno scrittore lieve, le sue lenzuolate inducevano spesso allo sbadiglio.) |
Olya34 |
193 |
13:20:56 |
eng-rus |
тех. |
image measuring device |
устройство для размерометрии (например: keyence.com) |
JamesMarkov |
194 |
13:11:48 |
rus-fre |
общ. |
раскладной диван |
canapé convertible |
z484z |
195 |
13:05:56 |
eng-rus |
общ. |
in charge of |
возглавляющий (что-л.: officially in charge of the investigation) |
Abysslooker |
196 |
12:49:44 |
ger |
мед. |
kvRF |
kardiovaskuläre Risikofaktoren |
Dalilah |
197 |
12:33:47 |
eng-rus |
общ. |
water hose |
водонапорный шланг |
JIZM |
198 |
12:09:33 |
rus-ita |
жарг. |
футбольный фанат |
curvarolo (detto di tifoso accanito che prende posto nelle curve degli stadi) |
Avenarius |
199 |
12:08:47 |
rus-ita |
жарг. |
футбольный фанат |
curvaiolo (detto di tifoso accanito che prende posto nelle curve degli stadi) |
Avenarius |
200 |
11:59:16 |
eng-rus |
общ. |
thinking trap |
ловушка мышления |
Olga_ptz |
201 |
11:50:41 |
rus-heb |
разг. |
подыгрыш |
הרמת להנחתה (как правило нечаянный и не в свою пользу) |
Баян |
202 |
11:48:26 |
rus-heb |
разг. |
подыграть |
להרים להנחתה (как правило ненарочно и не в свою пользу) |
Баян |
203 |
10:57:51 |
eng |
сокр. воен. |
SIP |
self-igniting phosphorus |
asia_nova |
204 |
10:57:16 |
eng |
воен. |
SIP grenade |
self-igniting phosphorus grenade |
asia_nova |
205 |
10:46:55 |
rus-ger |
юр. |
информационно-поисковые правовые системы |
Rechtsinformationssysteme |
dolmetscherr |
206 |
10:31:40 |
rus-ger |
юр. |
конституционный процесс |
Verfassungsprozess |
dolmetscherr |
207 |
10:24:09 |
eng-rus |
станк. |
dimension error |
отклонение в размере |
translator911 |
208 |
10:09:54 |
eng-rus |
станк. |
long-term accuracy |
долговременная точность (о сохранении точности обработки) |
translator911 |
209 |
9:16:34 |
eng-rus |
Канада. |
garage sale |
гаражка ("Гаражка" прочно вошла в речь русскоязычных канадцев наряду с такими заимствованиями, как "бэйсмент", молл", "моргидж" и "гарбидж".: We bought a lamp, two chairs and a couch at a garage sale. – купили на "гаражке") |
ART Vancouver |
210 |
9:07:13 |
eng-rus |
общ. |
just outside of the town |
сразу за городом (Just outside of the town of Beechworth are abandoned gold mines.) |
ART Vancouver |
211 |
9:07:03 |
eng-rus |
общ. |
just outside of the city |
сразу за городом |
ART Vancouver |
212 |
9:00:44 |
eng-rus |
общ. |
than we would have liked |
чем хотелось бы |
SirReal |
213 |
8:38:20 |
eng-rus |
общ. |
I'll be glad to |
с радостью ("Get out! Get out of this house at once!" "I'll be glad to." (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
214 |
8:35:02 |
eng-rus |
общ. |
be back shortly |
скоро вернуться (After receiving that phone call she rushed out, telling her husband she'd be back shortly. -- сказав мужу, что скоро вернётся) |
ART Vancouver |
215 |
8:03:42 |
rus-ger |
обр. |
обучения и воспитания |
Bildung und Erziehung |
dolmetscherr |
216 |
7:46:01 |
eng-rus |
общ. |
fully comply with the requirements |
полностью отвечать требованиям (This product fully complies with the requirements of the European Pressure Equipment Directive 97/23/EC.) |
ART Vancouver |
217 |
7:45:31 |
eng-rus |
общ. |
completely make a fool of oneself |
полностью опозориться (She completely made a fool of herself. – Она полностью опозорилась.) |
ART Vancouver |
218 |
7:44:47 |
eng-rus |
общ. |
give sb. a full checkup |
полностью осмотреть (пациента: His family doctor gave him a full checkup and didn't find anything.) |
ART Vancouver |
219 |
7:43:15 |
eng-rus |
общ. |
give a whole new look |
полностью изменить внешность (Give your home a whole new look with our nano-paint!) |
ART Vancouver |
220 |
7:33:40 |
eng-rus |
общ. |
render invisible |
сделать невидимым (to sb. – для кого-л.: His special powers render him invisible to adults but not to babies and house pets who become frightened.) |
ART Vancouver |
221 |
7:30:26 |
eng-rus |
общ. |
do a facelift |
сделать косметический ремонт (You know, the kitchen could use a facelift.) |
ART Vancouver |
222 |
7:23:58 |
eng-rus |
крас.здор. |
self-awareness |
познание самого себя (There are various levels of consciousness, and we become more sentient as we learn about ourselves through creativity and self-awareness, he indicated. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
223 |
7:22:41 |
eng-rus |
общ. |
introduce sb. to one's friends |
познакомить со своими друзьями (If you are a boy, your sister can introduce you to her friends – or she won't. • “It was really good fun.” She made a great friend in Judith Gantley, who managed the library at the time. “She introduced me to a lot of her friends.” irishtimes.com) |
ART Vancouver |
224 |
7:22:40 |
rus-ger |
лингв. |
двухсторонний перевод |
bilaterales Dolmetschen |
dolmetscherr |
225 |
7:22:35 |
rus-ger |
лингв. |
двухсторонний перевод |
bilaterale Übersetzung |
dolmetscherr |
226 |
7:10:54 |
rus-ger |
юр. |
институт усыновления |
Regelung der Adoption |
dolmetscherr |
227 |
6:37:03 |
eng-rus |
клиш. |
reason for concern |
повод для беспокойства (If a child isn't talking very much at all at 22-23 months old, then that's reason for concern and he should be taken for evaluation.) |
ART Vancouver |
228 |
6:36:33 |
eng-rus |
клиш. |
upon returning to |
по возвращению в (Upon returning to the United States, Ken entered the world of talk radio with an overnight program on a newly opened station in Reno.) |
ART Vancouver |
229 |
6:33:10 |
eng-rus |
соц.сети. |
post-order walk |
обход в обратном порядке (обход, при котором просматриваются сначала потомки, а потом предки) |
Ivan Pisarev |
230 |
6:32:45 |
eng-rus |
соц.сети. |
post-order walk |
поступорядоченный обход |
Ivan Pisarev |
231 |
6:32:09 |
eng-rus |
соц.сети. |
pre-order walk |
обход в прямом порядке (обход, при котором каждый узел-предок просматривается прежде его потомков) |
Ivan Pisarev |
232 |
6:31:41 |
eng-rus |
соц.сети. |
pre-order walk |
предупорядоченный обход |
Ivan Pisarev |
233 |
6:25:37 |
eng-rus |
клиш. |
didn't see that coming! |
не ожидал! (Great scenic view of Lost Lagoon and the sunset reflection too. Didn't see that coming! Nice! (Twitter)) |
ART Vancouver |
234 |
6:18:50 |
eng-rus |
идиом. |
make a difference |
изменить (To have some effect on something; to cause a change (The Free Dictionary): Why even bother? It's not going to make a difference. – Это ничего не изменит. • "... the avalanche carried Michalowski past the treeline, over the cliff, and down between 400 and 600 feet of “very steep terrain,” according to NSR team leader Mike Danks. (...) Searchers found Michalowski after several hours spent digging through avalanche debris. “Sometimes these things just happen,” Danks said. “Even if he had his avalanche safety equipment with him, it would not have made a difference.” "(nsnews.com) – это бы ничего не изменило) |
ART Vancouver |
235 |
6:11:27 |
eng-rus |
инт. |
check back soon! |
возвращайтесь на эту страничку узнать новости! |
ART Vancouver |
236 |
6:10:26 |
eng-rus |
стр. |
redevelop |
возвести на месте (чего-л.) (redevelop: erect new buildings in an urban area, typically after demolishing the existing buildings (Oxford Dictionary): Somewhat notable is that the site is currently occupied by a four-storey, 37-unit strata condominium building, as it’s rare for condo buildings to be redeveloped. According to BC Assessment, however, the building was originally constructed in 1976, meaning it may be nearing the end of its life cycle. (storeys.com) • In 2017, the company announced plans to redevelop the site and build all new silos and elevators for exporting grain. The City of Greenville granted a building permits for the site in February 2018.) |
ART Vancouver |
237 |
5:40:29 |
eng-rus |
мед. |
estimated due date |
предполагаемая дата родов |
spanishru |
238 |
5:38:01 |
eng |
сокр. мед. |
LMP |
last menstrual period |
spanishru |
239 |
5:37:47 |
eng |
мед. |
last menstrual period |
LMP |
spanishru |
240 |
5:28:16 |
eng-rus |
перен. |
snowball |
разрастаться (It's amazing how this new digital currency has snowballed, so many businesses now accept it. • The starting point was the CIA-backed coup-d'etat in Kiev in 2014. Russian-speaking Eastern & Central Ukraine & Crimea rebelled, Kiev responded with the first airstrikes on civilian targets in Donbass, and everything just snowballed from there. -- и всё покатилось / стало разрастаться (Twitter)) |
ART Vancouver |
241 |
4:25:46 |
eng-rus |
раст. |
be at full bloom |
полностью зацвести (о плодовых или декоративных деревьях: Cherry Blossom Update. Stanley Park Rose Garden is not at full bloom yet. Driving in you will see a few sections that have around 70% flowers. The main section of the garden seen in the video is not there yet. Next weekend should be a sunny Saturday and the time to go.(Twitter) -- ещё не полностью зацвёл) |
ART Vancouver |
242 |
4:21:13 |
eng-rus |
правоохр. |
launch a criminal charge |
возбудить уголовное дело (against sb. – в отношении кого-л.: Baltimore's top prosecutor has launched criminal charges against the six police officers involved in the death of a black man.) |
ART Vancouver |
243 |
4:20:20 |
eng-rus |
правоохр. |
launch a criminal investigation |
возбудить уголовное дело (в отношении/по факту чего-л. – into sth.) |
ART Vancouver |
244 |
4:19:10 |
eng-rus |
правоохр. |
open a criminal investigation |
возбудить уголовное дело (into sth. – в отношении чего-л.: Last week, the DOJ opened a criminal investigation into the door plug blowout on the Boeing 737 Max 9 plane, a person familiar with the matter confirmed to NBC News. (nbcnews.com)) |
ART Vancouver |
245 |
4:14:27 |
eng-rus |
клиш. |
cause for celebration |
повод для празднования (As one might imagine, the return of the pilfered piece has been cause for celebration in the neighborhood. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
246 |
4:10:32 |
eng-rus |
идиом. |
sticky-fingered ne'er-do-well |
воришка (Authorities in Germany are investigating a strange case wherein a sticky-fingered ne'er-do-well stole 80 goldfish from a man's backyard pond and then mysteriously returned the pilfered creatures a few days later. (coasttocoastam.com) • A nearly 25-year-old mystery surrounding a golden weathervane stolen from a French town has been resolved after the pilfered piece was returned by the remorseful thief behind the misguided caper. The weird case reportedly began back in April of 1999 when a sticky-fingered ne'er-do-well made off with the metallic depiction of a cockerel that had sat atop a cross in the small community of Bessan. (coasttocoastam.com) • A Sasquatch statue stolen from a front yard in Tennessee is back home where it belongs thanks to a dedicated individual who located and recovered the pilfered piece by way of a rather daring rescue. In late February, some sticky-fingered ne'er-do-wells made off with the 250-pound faux Bigfoot that had sat outside Jennifer Jordan's Memphis residence for the last seven years. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
247 |
4:06:37 |
eng-rus |
парапсихол. |
psychokinetically |
психокинетически (In the second half of the show callers on open lines discussed their own experiences with communication beyond the grave – including a caller who learned on his first date with his future wife they had been lovers in a past life who died when their UFO was struck by a meteor – conspiracies related to Marilyn Monroe and the Kennedy Brothers, dream interpretation, Masonic symbolism, and even a blackberry yogurt that psychokinetically moved off the shelf toward a searching shopper. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
248 |
4:03:25 |
eng-rus |
дор.движ. |
heavy volume |
большой поток транспорта |
ART Vancouver |
249 |
4:02:16 |
eng-rus |
дор.движ. |
heavy traffic |
большой поток транспорта (There are no incidents on the bridge. There was a Lions Game and there is a comedy festival in Stanley Park. We think these have contributed to heavier than usual traffic. (Twitter) -- они могли привести к большему чем обычно потоку транспорта • большой встречный поток • большой поток попутного и встречного транспорта) |
ART Vancouver |
250 |
3:57:54 |
eng-rus |
общ. |
congratulate on one's anniversary |
поздравить с юбилеем (During the same session he received a message from his son congratulating his parents on their anniversary (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
251 |
3:52:58 |
eng-rus |
общ. |
conduct a scientific experiment |
провести научный эксперимент (He shared detailed accounts of scientific experiments conducted to obtain evidence for the continuity of consciousness that point to the survival of consciousness after bodily death. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
252 |
3:42:45 |
eng-rus |
общ. |
by other means |
другим способом (сделать что-л.: I don't doubt there's some corruption, it's a port, certain criminal elements will want access, sure. But I think it's less of a thing these days, it's not hard to smuggle drugs into the city by other means nowadays. (Reddit)) |
ART Vancouver |
253 |
3:27:02 |
eng-rus |
защ.дан. |
be running under a user that has access to the directory |
выполняться от имени пользователя, имеющего доступ к каталогу |
Alex_Odeychuk |
254 |
3:17:07 |
eng-rus |
общ. |
reasonably |
сравнительно (reasonably well • reasonably fit • reasonably quickly • While natural gas can be considered a reasonably clean fuel, its possible ban may have more to do with utility companies having shortages of it in comparison to coal, he suggested. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
255 |
3:12:44 |
eng-rus |
клиш. |
wishing you a speedy recovery |
скорейшего выздоровления |
ART Vancouver |
256 |
2:59:55 |
eng-rus |
клиш. |
a big thank you goes out to sb. |
огромная благодарность кому-л. |
ART Vancouver |
257 |
2:44:37 |
eng-rus |
Иран. |
shisheh |
метамфетамин (в переводе с фарси букв. "стекло"; именование этого наркотика в Иране: The decades following Iran’s 1979 revolution saw the country grow into a hub for the production of methamphetamine, or shisheh, as it is known locally. globalinitiative.net) |
karulenk |
258 |
1:59:35 |
eng-rus |
разг. |
put on weight |
раскабанеть (набрать лишний вес) |
Alex_Odeychuk |
259 |
1:33:37 |
rus-ita |
перен. |
смягчать |
stemperare (stemperare i toni della discussione) |
Avenarius |
260 |
0:48:10 |
rus-ger |
идиом. |
бить во все колокола |
Alarm schlagen |
Somad |
261 |
0:46:16 |
rus-ita |
юр. |
упрощённая процедура |
processo sommario |
Avenarius |
262 |
0:43:56 |
rus-ita |
общ. |
измученный |
abbrutito |
Avenarius |
263 |
0:35:07 |
rus-ita |
муз. |
абсолютный слух |
orecchio assoluto |
Avenarius |
264 |
0:30:17 |
rus-ita |
общ. |
шатание |
traballamento |
Avenarius |
265 |
0:16:57 |
rus-ita |
мор. |
отпорный крюк |
arpagone |
Avenarius |
266 |
0:04:19 |
eng-rus |
марк. |
marketing claim |
маркетинговое заявление |
Alex_Odeychuk |